Mother-tongue interference. How to avoid Danglishness

DKK 85,00

I en videnskabelig artikel på engelsk, bør man undgå afsmitning fra dansk (“dangelsk”)

Engelsk er videnskabernes lingua franca, og der er derfor mange engelske ord i dansk – særligt i videnskabssprog. De fleste forskere skriver udmærket engelsk, men er ikke tilstrækkeligt opmærksomme på forskellene mellem engelsk og dansk i måden at opbygge sætninger på. Resultatet er “dangelsk” – dvs. et hybridsprog med engelsk terminologi men dansk sætningsopbygning. Denne tekst handler om forskellene på engelsk og dansk på ordniveau (fx klassiske fejl i brug af ord som both og possibility m.v.), ordklasse (fx hvordan et biord i dansk bliver udsagnsord eller tillægsord i engelsk) og sætningsopbygning (fx brug af foreløbigt grundled (it is/there are) og den store brug af ing-former i engelsk, m.v.). Teksten er undervisningsmateriale på ph.d.-kurser på Sundhedsvidenskab og Naturvidenskab og Teknik på Aarhus Universitet og er derfor på engelsk.

Spadestikket giver dig udførlige forklaringer, eksempler, øvelser og svarguide.

Du får enkle og nyttige tips til, hvordan du finder og retter fejlene og til, hvordan du selv kan arbejde med og forbedre dine tekster

Abonnerer du på Spadestikket, får du gratis support med hjælp til sproglige vendinger og grammatiske spørgsmål

Anmeldelser

Der er endnu ikke nogle anmeldelser.

Kun kunder, der er logget ind og har købt denne vare, kan skrive en anmeldelse.